吴广以为然 陈涉世家 文言文阅读题

2023-09-28 10:33:35 体育信息 admin

今天阿莫来给大家分享一些关于吴广以为然 陈涉世家 文言文阅读题方面的知识吧,希望大家会喜欢哦

1、阅读下面文言文,完成第14题。陈胜者。阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!行收兵。

2、陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,日:“苟富贵,无相忘。

3、陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

4、陈涉世家》司马迁二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

5、对于这类题目的解一要靠平时的积累,将文言文中常见的一词多义现象进行归纳,并理解记忆。二要结合具体的语言环境,根据上下文的意思判断。

6、陈胜是一个能洞察时局,敢于并善于斗争的人(写出洞察时局即可)(1分)。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。吴广以为然...

吴广以为然翻译是:吴广认为他讲得对。原文节选:或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。

扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏﹑项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

《陈涉世家》“陈胜、吴广乃谋曰……吴广以为然”和召令徒属曰……吴...

1、《陈涉世家》“陈胜、吴广乃谋曰……吴广以为然”(原文)陈胜﹑吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

2、陈胜是阳城县人,表字叫涉。吴广是阳夏县人,表字叫叔。陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。

3、陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

九年级陈涉世家原文及翻译

译文陈涉在蕲州起义,打到陈地,军队已扩充到几万人。张耳、陈余求见陈涉。陈涉和他的亲信们平时多次听说张耳、陈余有才能,只是未曾见过面,这次相见非常高兴。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

译文:陈胜是,阳城人,字涉。吴广是,阳夏人,字叔。陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。

原文翻译:陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。

《陈涉世家》翻译及原文如下:翻译:在这个时候,到各地去攻城占地的将领,数不胜数。周市北上攻城掠地到达了狄县,狄县人田儋杀死了狄县县令,自立为齐王,凭借齐地的力量来反击周市。

陈涉世家的翻译及原文《陈涉世家》的译文陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。

吴广以为然的然是什么意思

吴广以为然:这个然,“是”“对”“正确”的意思,吴广认为很有道理。然足下卜之鬼乎:这个然,是转折语,相当于“但是”“然而”。

欣然起行:用于词尾表状态……的样子。豁然开朗:用于词尾表状态……的样子。屋舍俨然:用于词尾表状态……的样子。吴广以为然:代词,这样。颓然乎其间者:用于词尾表状态……的样子。

广以为然,可能多指出于《史记。陈涉世家》里吴广。二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。

指示代词。相当于“如此”、“这”、“这样”、“那样”,有时在对话中也做对答词,相当于“是的”、“对”等。

(《黄生借书说》)③表示“是的,对的”之意,可用作形容词:吴广以为然。(《陈涉世家》)如果是动词,则翻译为“认为……是对的”,如:沛公然其计,从之。

吴广以为然。(《陈涉世家》)如果是动词,则翻译为“认为……是对的”,如:沛公然其计,从之。(《高祖世家》)有时候也可以用“然”来表示肯定的然,有是言也。

本文到这结束,希望上面文章对大家有所帮助

版权声明:
免责声明
           本站所有信息均来自互联网搜集
1.与产品相关信息的真实性准确性均由发布单位及个人负责,
2.拒绝任何人以任何形式在本站发表与中华人民共和国法律相抵触的言论
3.请大家仔细辨认!并不代表本站观点,本站对此不承担任何相关法律责任!
4.如果发现本网站有任何文章侵犯你的权益,请立刻联系本站站长[QQ:775191930],通知给予删除
请先 登录 再评论,若不是会员请先 注册